This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Sólarljóð (Sól) - 83

Sólarljóð (‘Song of the Sun’) — Anon SólVII

Carolyne Larrington and Peter Robinson 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Sólarljóð’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 287-357.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83 

Skj: Anonyme digte og vers [XII]: G [6]. Sólarljóð, digt fra det 12. årh. (AI, 628-40, BI, 635-48)

SkP info: VII, 316

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

30 — Anon Sól 30VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Carolyne Larrington and Peter Robinson (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Sólarljóð 30’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 316.

Synðir því valda,        at vér hryggvir förum
        ægisheimi ór;
engi óttaz,
        nema ilt geri;
        gótt er vammalausum vera.

Synðir valda því, at vér förum hryggvir ór ægisheimi; engi óttaz, nema ilt geri; gótt er vera vammalausum.

Sins cause this, that sorrowful we journey out of the terrible world; no-one is afraid, unless he does wrong; it is good to be without stains.

Mss: 166bˣ(46v), papp15ˣ(3v), 738ˣ(81r), 214ˣ(150r), 1441ˣ(583), 10575ˣ(5r), 2797ˣ(233)

Readings: [2] hryggvir: syrgir 2797ˣ    [6] vammalausum: vammalaus 214ˣ, vammlausum 10575ˣ;    vera: at vera 214ˣ

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XII], G [6]. Sólarljóð 30: AI, 632, BI, 640, Skald I, 311; Bugge 1867, 362, Falk 1914, 14, Björn M. Ólsen 1915, 12, Fidjestøl 1979, 64, Njörður Njarðvík 1991, 64, Njörður Njarðvík 1993, 36, 111.

Notes: [2] hryggvir ‘sorrowful’: 2797ˣ’s reading syrgir (?for saurgir ‘stained’) is an attempt to improve the alliteration; otherwise ll. 1 and 2 are unmetrical. — [3] ægisheimi (dat. sg.) ‘terrible world’: A hap. leg., perhaps calqued on œgishjálmr lit. ‘helmet of terror’, the helmet owned by Fáfnir in Fáfn 16, 17, and related to œgir (LP: skrækindjager ‘one who induces terror’). — [6] vammalausum vera ‘to be without stains’, lit. ‘[it is good] for the stainless ones to exist’: Cf. Sigrdr 22/3: vammalauss verir ‘be without stains’; Hsv 3/3: vammalauss lífa ‘to live without stains’, and more distantly, Hávm 68; Rom. XIII.4.

© 2008-