This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Allra postula minnisvísur (Alpost) - 13

not in Skj

Allra postula minnisvísur (‘Celebratory Vísur about All the Apostles’) — Anon AlpostVII

Ian McDougall 2007, ‘ Anonymous, Allra postula minnisvísur’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 852-71. <> (accessed 29 November 2021)

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 9]. Allra postula minnisvísur (AII, 509-11, BII, 559-62)

SkP info: VII, 868-70

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

12 — Anon Alpost 12VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


lemmatised words

This information has not been reviewed and should not be referred to.

(non-lexical) (unclassified)* 12/2

allr (adj.) ‘all...’alt 12/9

ást (noun f.) [°-ar; -ir] ‘love...’ — 12/6

dýrð (noun f.) [°-ar/-a(NoDipl(1279) 44²ˆ); -ir] ‘glory...’dýrðir 12/8

fagr (adj.) [°fagran; compar. fegri, superl. fegrstr] ‘fair, beautiful...’fagrar 12/8, fagrt 12/10

2 (verb) [°fǽr; fekk, fengu; fenginn] ‘get, receive...’fái 12/2

folk (noun n.) ‘people...’fólk 12/9

fróma (verb) ‘[celebrate]...’Frómi 12/9

gleðja (verb) ‘gladden, rejoice...’gladdan 12/2

1guð (noun m.) [°***guðrs, guðis, gus] ‘(Christian) God...’guðs 12/4

hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’ — 12/3

hér (adv.) ‘here...’hier 12/9

2inni (adv.) ‘in, inside, indoors...’ — 12/9

í (prep.) ‘in, into...’ — 12/4, 12/5

list (noun f.) [°-ar; -ir] ‘skill, art, virtue...’listum 12/7

maðr (noun m.) ‘man, person...’manna 12/6

með (prep.) ‘with...’ — 12/3, 12/8

mengi (noun n.) ‘multitude, crowd...’meingi 12/1

minn (pron.) [°f. mín, n. mitt] ‘my...’minni 12/10

3ok (conj.) ‘and, but; also...’og 12/3

plaga (verb) ‘nurse...’plagaz 12/8

postuli (noun m.) [°-a; -ar] ‘apostle...’postulinn 12/7

prýða (verb) ‘adorn...’prýdda 12/7

1regla (noun f.) [°-u; -ur] ‘[rule]...’reglu 12/4

1samkunda (noun f.) ‘feast...’samkundu 12/5

2sannr (adj.) [°-an; compar. -ari, superl. -astr] ‘true...’sanna 12/6

senda (verb) ‘send...’sendi 12/5

Taddeus (noun m.) ‘Thaddaeus...’Taddéum 12/2, Taddéus 12/10

til (prep.) ‘to...’ — 12/6

tíginn (adj./verb p.p.) ‘noble...’tígið 12/1

tunga (noun f.) [°-u; -ur] ‘tongue, language...’Tungu 12/1

vald (noun n.) [°-s; *-] ‘strength, power...’ — 12/3

vegligr (adj.) ‘magnificent...’ — 12/4

2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’var 12/3

1æra (noun f.) [°-u] ‘honour...’æru 12/3


© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.