Stóðk á Mont, ok minntumk,
mǫrg hvar sundr fló targa
breið ok brynjur síðar
borgum nær, of morgin.
Munða ek, þanns unnði
(ǫndverðan brum) lǫndum,
(faðir minn vas þar þenna
Þórrøðr) konung, forðum.
Stóðk of morgin á Mont, ok minntumk, hvar mǫrg breið targa ok síðar brynjur fló sundr nær borgum. Munða ek konung, þanns forðum unnði lǫndum; Þórrøðr faðir minn vas þar þenna ǫndverðan brum.
I stood one morning in the Alps, and I remembered where many a broad shield, and long mail-shirts, flew asunder near towns. I recalled the king who once enjoyed his lands; Þórðr my father was there early in that period.
[8] Þórrøðr: ‘þororþr’ 972ˣ, ‘þorðre᷎ðr’ Holm4, ‘þordendr’ 61, Flat, ‘þoroðr’ 325V, J2ˣ, ‘þorręnðr’ 325VII, ‘þoradr’ Bb, ‘þorendr’ Tóm, ‘þororðr’ Kˣ, ‘þorðr’ 39
[8] Þórrøðr ‘Þórðr’: Þórðr Sigvaldaskáld ‘Poet of Sigvaldi’, who served Sigvaldi jarl Strút-Haraldsson of Jómsborg, and then his brother Þorkell inn hávi ‘the Tall’, before meeting Óláfr Haraldsson (ÍF 27, 54). Although the metre demands the older, disyllabic form Þórrøðr, the aðalhending, while adequate, would be improved by the assumption of the later, monosyllabic Þórðr (CVC: Þórr B).