Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sigv Lv 18I/4 — of ‘one’

Stóðk á Mont, ok minntumk,
mǫrg hvar sundr fló targa
breið ok brynjur síðar
borgum nær, of morgin.
Munða ek, þanns unnði
(ǫndverðan brum) lǫndum,
(faðir minn vas þar þenna
Þórrøðr) konung, forðum.

Stóðk of morgin á Mont, ok minntumk, hvar mǫrg breið targa ok síðar brynjur fló sundr nær borgum. Munða ek konung, þanns forðum unnði lǫndum; Þórrøðr faðir minn vas þar þenna ǫndverðan brum.

I stood one morning in the Alps, and I remembered where many a broad shield, and long mail-shirts, flew asunder near towns. I recalled the king who once enjoyed his lands; Þórðr my father was there early in that period.

readings

[4] of: af 321ˣ

notes

[4] of morgin; nær borgum ‘one morning; near towns’: Of morgin ‘one morning’ is construed in the present edn with stóðk ‘I stood’ (l. 1), and nær borgum ‘near towns’ with fló ‘(arrows) flew’ (l. 2). Finnur Jónsson (Skj B, followed by ÍF 28; Hkr 1991), interpreting borgum as ‘castles’, construes both phrases with stóðk, while Kock (NN §1875, followed by Olsen 1954, 192) construes them with fló ‘flew’. If the fighting described took place in the west (see Note to ll. 6, 7), nær borgum would help to make that clearer if construed with fló.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.