Flýði fylkir reiði
framr þjóðkonungs ramma;
stǫkk fyr auðvin okkrum
armsvells hati gellir.
Létat Nóregs njóta
nýtr þengill gram lengi;
hann rak Svein af sínum
sókndjarfr fǫðurarfi.
Framr fylkir flýði ramma reiði þjóðkonungs; hati armsvells, gellir, stǫkk fyr auðvin okkrum. Nýtr þengill létat gram njóta Nóregs lengi; sókndjarfr rak hann Svein af fǫðurarfi sínum.
The outstanding leader [Sveinn Álfífuson] fled the mighty fury of the nation’s king [Magnús]; the hater of arm-ice [SILVER > GENEROUS MAN], the howler, bolted from our treasure-friend [GENEROUS RULER = Magnús]. The worthy prince did not let the lord enjoy Norway for long; daring in attack, he drove Sveinn from his father’s legacy.
[2] ‑konungs: konungr Hr, konung Flat
Masculine: gen. sing. -s; nom. pl. -ar/-jar
nom. pl. -ar | nom. pl. -jar | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
sing. | N A G D | hestr hest hests hesti | jǫkull jǫkul jǫkuls jǫkli | jǫtunn jǫtun jǫtuns jǫtni | ketill ketil ketils katli | niðr nið niðs nið |
pl. | N A G D | hestar hesta hesta hestum | jǫklar jǫkla jǫkla jǫklum | jǫtnar jǫtna jǫtna jǫtnum | katlar katla katla kǫtlum | niðjar niðja niðja niðjum |
horse | glacier | giant | kettle | kinsman |