Sanntíri laut sunnar
seggja kind und eggjar;
sigrgœðir réð síðan
snjallr Manverja falli.
Kind seggja laut und eggjar sunnar Sanntíri; snjallr sigrgœðir réð síðan falli Manverja.
The progeny of people bent beneath sword-blades south of Kintyre; the courageous victory-increaser [WARRIOR] then caused the fall of the Manxmen.
[1] Sann‑: so 39, ‘Sa‑’ Kˣ, H, ‘sa‑’ E, J2ˣ, 42ˣ, H
[1] Sanntíri ‘Kintyre’: The prose texts render the p. n. as Saltíri (Kˣ, 39) or Sátíri (all others). It is not clear whether Saltíri had a long or a short a in ON (Sáltíri?; see ÍF 12, 224 n. 2). The OIr. form of the word was Sáltíre ‘headland’, MIr. Ceantíre (ÍF 12, 224 n. 2; AEW: Santíri). Sanntíri (corresponding to the MIr. rather than to the OIr. form) is confirmed by the internal rhyme -ann- : -unn-. Sanntír in 39 must have been caused by the scribe’s attempt to restore the internal rhyme, because the prose text gives Saltíri. That is also the case in H-Hr, where Sátíris hné sveitar restores the internal rhyme (see Louis-Jensen 1977, 153), but this change produces an awkward reading: kind seggja Sátíris hné und eggjar sveitar ‘the progeny of Kintyre’s people sank down beneath the troop’s sword-blades’ (ll. 1-2).