‘Biðja vil eg yðr enn
elsku, meðan boðið dvelz,
stýrir, ef stoðar mier,
stagþjórs, og vinlags.
Betri mun eigi falds fit
finnaz þier vinr minn
hæfa nein heldr víf
hittaz, þóttu farir vítt.’
‘Eg vil enn biðja yðr elsku og vinlags, stýrir stagþjórs, meðan boðið dvelz, ef stoðar mier. Víf mun eigi hæfa þier, betri fit falds finnaz, vinr minn, heldr nein hittaz, þóttu farir vítt.’
‘I want to ask you in addition for love and friendship, steerer of the ox of the fore-stay [SHIP > SEAFARER], while the feast is delayed, if that is of any use to me. A wife will not suit you, a better meadow of the head-dress [WOMAN] [will not] be found, my friend, on the contrary none will be met, although you travel widely.’
[5] Betri: so 1032ˣ, 399a‑bˣ, 2166ˣ, ‘beitri’ 721
Strong form: in -r
note the u-mutation in certain forms
masc. | fem. | neut. | ||
---|---|---|---|---|
sing. | N A G D | langr langan langs lǫngum | lǫng langa langrar langri | langt langt langs lǫngu |
pl. | N A G D | langir langa langra lǫngum | langar langar langra lǫngum | lǫng lǫng langra lǫngum |