Stóðu rôð af reiði
(rann þat svikamǫnnum)
Egða grams á ýmsum
(orð) Jórðánar borðum.
Enn fyr afgerð sanna
— illa gat frá stilli —
þjóð fekk vísan váða.
Vist of aldr með Kristi.
Rôð grams Egða stóðu af reiði á ýmsum borðum Jórðánar; þat orð rann svikamǫnnum. Enn þjóð fekk vísan váða fyr sanna afgerð; gat illa frá stilli. …Vist of aldr með Kristi….
The powers of the prince of the Egðir [NORWEGIAN KING = Haraldr] prevailed in wrath on both banks of the River Jordan; that news put an end to the traitors. And people got inevitable punishment for proven crimes; they were in dire straits because of the ruler. …Residence forever with Christ….
[6] gat: so FskBˣ, ‘gatt’ Mork, Hr, hátt Kˣ, J2ˣ, gát 39, F, galt E
[6] gat illa ‘were in dire straits’: Lit. ‘got [it] harshly’. Gat (3rd pers. sg. pret. indic. of geta ‘get, obtain’), with the understood subject þjóð ‘people’ (l. 7) (so also Skj B; Skald; Andersson and Gade 2000). Other eds (ÍF 28; ÍF 29) give illa gt as ‘insubordination’ as a parallel construction to fyr sanna afgerð, illa gt ‘for proven crimes [and] insubordination’ (ll. 5-6). However, the ModIcel. noun gát ‘heed, attention’ is not attested in ON.