Fregnk, at suðr með Sygnum
Sighvatr hefr gram lattan
folkorrostu at freista;
fer, ef þó skulum berjask.
Fǫrum í vôpn ok verjum
(vel tvist, konungr) lystir
(hvé lengi skal) hringum
hans grund (til þess fundra)?
Fregnk, at Sighvatr hefr lattan gram at freista folkorrostu suðr með Sygnum; fer, ef þó skulum berjask. Fǫrum í vôpn ok verjum lystir grund hans hringum; konungr, hvé lengi skal fundra vel tvist til þess?
I hear that Sigvatr has [I have] dissuaded the lord from waging civil war in the south among the Sygnir; I shall go, if we nonetheless must fight. Let us put on arms and let us defend, eager, his land with swords; king, how long must one ponder so very silent on this?
[3] freista: so 39, Holm2, 972ˣ(584va), 972ˣ(584vb), 325VI, 73aˣ, 325VII, 325V, 61, Bb, fresta Kˣ, E, J2ˣ, 321ˣ, fremja Tóm
[3] freista ‘wage’: Lit. ‘attempt, try’. So the majority of mss. The variant fresta ‘delay, hesitate’ (so Kˣ, E, J2ˣ, 321ˣ) makes little sense and could have been influenced by the prose context.