Gjalt varhuga, veltir,
viðr, þeims nú ferr heðra,
þjófs (skal hǫnd í hófi)
hǫlða kvitt (of stytta).
Vinrs, sás varmra benja
vǫrnuð býðr, en hlýðið,
tármútaris teitir,
til, hvat búmenn vilja.
Veltir þjófs, gjalt varhuga viðr kvitt hǫlða, þeims nú ferr heðra; skal of stytta hǫnd í hófi. Vinrs, sás býðr vǫrnuð, en, varmra benja tármútaris teitir, hlýðið til, hvat búmenn vilja.
Toppler of the thief [JUST RULER], pay heed to the chatter of men which now is spreading here; the hand must be held back by moderation. He is a friend who offers a warning, but you, gladdener of the hawk of the tear of warm wounds [(lit. ‘gladdener of the tear-hawk of warm wounds’) BLOOD > RAVEN/EAGLE > WARRIOR], must heed what the farmers want.
[5] Vinrs sás (‘vinr er sá er’): so E, J2ˣ, Holm2, 972ˣ(585vb), Bb, vin er sá er Kˣ, vinr er sá 39, 972ˣ(585va), vinr em ek 325VI, 321ˣ, H, vinr er 73aˣ, vinr sá er 325VII, 325V, 61, Tóm, vinr ek Hr, vinr er ek 325XI 3, Flat