Hildingr þá við hæst lof aldar
hǫfgan auð í gulli rauðu
halfa lest af harra sjǫlfum
harða vitr í Miklagarði.
Áðan tók við allvalds klæðum
Eirekr; þó vas gefit fleira;
reynir veitti herskip hônum
hersa máttar sex ok átta.
Harða vitr hildingr þá við hæst lof aldar hǫfgan auð í rauðu gulli, halfa lest, af harra sjǫlfum í Miklagarði. Áðan tók Eirekr við klæðum allvalds; þó vas fleira gefit; reynir máttar hersa veitti hônum sex ok átta herskip.
The very wise ruler received along with the highest praise of men weighty wealth in red gold, half a lest, from the lord himself in Constantinople. Previously Eiríkr accepted the clothes of the mighty ruler; yet even more was given; the trier of the might of hersar [RULER = Byzantine emperor] granted him six and eight warships.
[6] Eirekr: so all others, Eireki JÓ
[6] Eirekr (m. nom. sg.) ‘Eiríkr’: So 873ˣ, 180b, 20b II. Taken here as the subject of the first cl. of the second helmingr. So also Skald, but Kock retains the 180b variant þó at gefit var fleira ‘although more was given’, which is unmetrical (requiring resolution on the third lift and full stress on the adv. þó as part of the conj. þó at ‘although’). Eireki (m. dat. sg., so JÓ) could function as the dat. object of the second cl.: þó vas fleira gefit Eireki ‘yet even more was given to Eiríkr’ (so earlier eds except Skald). However, the JÓ reading looks like a syntactic simplification, and the neutralisation on the last two syllables of the name (required by the metre) would be highly irregular in C12th hrynhent.