Stór skalk verk, þaus vôru
(Vánar dags) á Spáni,
(prútt lét sløngvir sóttan
Sintré) konungs inna.
Gerðisk heldr við harðan
hermǫnnum gram berjask
grátt, en gǫrva neittu
goðs rétti sér boðnum.
Skalk inna stór verk konungs, þaus vôru á Spáni; sløngvir Vánar dags lét prútt sóttan Sintré. Gerðisk heldr grátt hermǫnnum berjask við harðan gram, en neittu gǫrva rétti goðs, boðnum sér.
I must tell of the great deeds of the king, which took place in Spain; the slinger of Ván’s <river’s> daylight [GOLD > GENEROUS MAN] proudly attacked Sintra. It turned out to be quite perilous for the warriors to fight against the stern lord, and they completely refused [to accept] the laws of God offered to them.
[7] en ‘and’: The variant þeims (‘þeim er’) ‘who’ (Mork, H, Hr) refers back to hermǫnnum ‘warriors’ (l. 6). It is acceptable and has been adopted by earlier eds.