Heyrðu mig nú, himins og jarðar
háleit bygðin allra dygða,
megindrotningin manna og eingla,
móðir guðs og lækning þjóða;
þá er mæðumz í nógum nauðum,
nálæg vertu minni sálu;
vef þú ágætu verndarskauti,
ván mín sönn til hjálpar mönnum.
Heyrðu mig nú, háleit bygðin allra dygða himins og jarðar, megindrotningin manna og eingla, móðir guðs og lækning þjóða; þá er mæðumz í nógum nauðum, vertu nálæg sálu minni; vef þú ágætu verndarskauti, sönn ván mín til hjálpar mönnum.
Hear me now, sublime dwelling of all the virtues of heaven and earth, great queen of men and angels [= Mary], mother of God [= Mary] and healing of people; when I suffer in great need, be near my soul; enfold [it] in your famous protecting mantle, my true hope for the help of men.
[4] lækning: blessan 99a, 622, 713, 705ˣ, blessan Vb, 41 8°ˣ
[4] lækning þjóða ‘healing of peoples’: Cf. such conventional epithets for Mary as salus populi ‘healing of the people’ (AH 15, 51; 32, 88), salus gentium ‘healing of peoples’ (AH 15, 51; 34, 120; 37, 69; 54, 101), salus omnium ‘healing of all’ (AH 30,128), and salus hominum ‘healing of men’ (AH 15, 30, 31, 32).