Þrútnar, svellr og unir við illa
eingill, bann það er hafði feingið,
fyrða sveitin fædd á jörðu
fái þar vist, er sjálfr hann misti,
og bruggandi dauðans dreggjar,
duldiz hann fyrir augsjón manna;
fjölkunnigr í einum innan
ormi tók hann mál að forma.
Eingill, er hafði feingið það bann, þrútnar, svellr, og unir við illa, sveitin fyrða fædd á jörðu fái vist þar, er hann sjálfr misti, og bruggandi dauðans dreggjar, duldiz hann fyrir augsjón manna; fjölkunnigr, tók hann að forma mál innan í einum ormi.
The angel who had received that ban swells, puffs up, and is displeased that the company of men born on earth should receive a dwelling there where he himself lost one, and, brewing the dregs of death, he concealed himself from the sight of men; knowing magic, he set about forming speech from inside a serpent.
[6] augsjón: so 622, augum sjón Bb, augsyn 720a VIII, 713, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, 4892, ásján 99a
[6] augsjón ‘eyesight’: Bb’s reading, augum sjón, may be due to a scribal lapse: the word augum comes at the end of a fol., and sjón begins the verso. Fyrir augum, fyrir sjón, and fyrir augsjón would all convey more or less the same meaning, but fyrir augum sjón is ungrammatical, redundant, and spoils the metre with an extra syllable.