Eins má óð ok bœnir
— alls ráðanda ins snjalla
vels fróðr, sás getr góða —
guðs þrenning mér kenna.
Gǫfugt ljós boðar geisli
gunnǫflugr miskunnar
— ágætan býðk ítrum
Óláfi brag — sólar,
Þrenning eins guðs má kenna mér óð ok bœnir; vels fróðr, sás getr góða ins snjalla ráðanda alls. Gunnǫflugr geisli sólar miskunnar boðar gǫfugt ljós — býðk ágætan brag ítrum Óláfi
The Trinity of one God can teach me poetry and prayers; he is indeed wise who gets the goodwill of the eloquent ruler of all [= God]. The battle-strong beam of the sun of mercy [= God > = Christ/Óláfr] proclaims a splendid light — I offer the excellent poem to glorious Óláfr —,
[2] ráðanda: valdanda Bb, kjósanda A, W
[2] ráðanda ‘ruler’: Is preferable to valdanda ‘having the power to control’ and kjósanda ‘choosing, deciding’, which has fatalistic overtones, inappropriate in a Christian context (cf. Vsp 20/10). Ráðanda makes it clear that God is ruling, rather than merely asserting that God is all-powerful, and it is commonly used of God in theological texts.
case: gen.
gender: m.
number: sg.
tense: pres.
participle;