Vegg blæss veðr of tyggja;
viðr þolir nauð í lauðri;
læ tekr klungrs at knýja
keip en gelr í reipum.
Mjór* skelfr — Magnús stýrir —
— móð skerr eik at flóði —
(beit verða sæ slíta)
sjautøgr vǫndr (und rǫndu).
Veðr blæss vegg of tyggja; viðr þolir nauð í lauðri; læ klungrs tekr at knýja keip en gelr í reipum. Mjór* sjautøgr vǫndr skelfr; Magnús stýrir; móð eik skerr at flóði; beit verða slíta sæ und rǫndu.
The storm-wind fills the sail above the sovereign; the timber suffers distress in the foam; the destroyer of bramble [WIND] begins to beat against the rowlock and roars in the ropes. The slender seventy-measure mast trembles; Magnús steers; the weary oak-ship cleaves the water; boats must lacerate the sea beneath the shields.
[3] læ klungrs ‘the destroyer of bramble [WIND]’: One would expect this to be a kenning for ‘fire’ and it is given as such in LP: læ 2 (but not in LP: klungr). The context shows that it is used here to designate ‘wind’. Kennings formed according to the model ‘the destruction of trees or parts of trees’ usually denote ‘fire’ but they could also, and more rarely, denote ‘wind’ (see Meissner 101).
case: nom.