Bliktýnir vann beina
(bauglestanda) gestum
sunds (tóksk harmr af hǫndum
hôr), þeims komnir vôru.
Útbeiti frák Áta
undrask brœðr, þás fundu,
skíðs, á skrautvals beiði
skokks áhyggju þokka.
Sunds bliktýnir vann beina gestum, þeims vôru komnir; hôr harmr tóksk af hǫndum bauglestanda. Frák brœðr undrask útbeiti skíðs Áta, þás fundu þokka áhyggju á beiði skrautvals skokks.
The destroyer of the shine of the channel [(lit. ‘shine-destroyer of the channel’) GOLD > GENEROUS MAN] gave hospitality to the guests who had arrived; deep sorrow lifted from the ring-destroyer [GENEROUS MAN]. I have heard that the brothers wondered at the steerer of the ski of Áti <sea-king> [SHIP > SEAFARER], when they sensed a disposition of anxiety in the demander of the adornment-horse of the deck-plank [SHIP > SEAFARER].
[8] skokks: ‘s[...]’ 673b, ‘scokk’ 673bÞH, 673bFJ
[8] skokks ‘of the deck-plank’: The word skokkr appears to refer to part of a ship (LP). Jesch (2001a, 151-3) and Lindquist 1928, on the basis of its usage in Arn Þorfdr 21II and Bǫlv Hardr 4II, argue that it is synonymous with þilja ‘deck-plank (of a ship)’.