Hrings nam heim að ganga
Hlín í kirkju sína;
þakkar líf og lukku
lút þreyjandi meyju.
Skrifa liet baugs á briefi
brík jartegnir slíkar,
að Máríe meyjar
margfaldi lof aldir.
Hlín hrings nam að ganga heim í kirkju sína; lút, þreyjandi þakkar meyju líf og lukku. Brík baugs liet skrifa slíkar jartegnir á briefi, að aldir margfaldi lof Máríe meyjar.
The Hlín <goddess> of the ring [WOMAN] proceeded to go home into her church; kneeling [lit. stooped], yearning, she thanks the Virgin for her life and luck. The plank of the ring [WOMAN] had such miracles written in a document, so that people may multiply the praise of the Virgin Mary.
[4] meyju: meyja 721
[4] meyju (f. dat. sg.) ‘the Virgin’: Meyja (f. nom. sg.) ‘the maiden’ (so 721) could only be construed as the subject of the verb þakkar ‘thanks’ (l. 3): ‘the kneeling, yearning maiden gave thanks for her life and luck’. However, the ms. reading appears to be a lectio facilior (the noun is preceded by two adjs in the f. nom. sg.).