Sínar dætur sigri vænum
Soffía hafði drottni offrað;
Fíðes, Spes og Káritas kvæðum,
kristiliga er lífið mistu.
Adriánus jungar meyjar
ónauðigar kvelr til dauða;
Máríu sonr hefir mæðgur fjórar
mætar leitt í himneskt sæti.
Soffía hafði offrað sínar dætur drottni vænum sigri; kvæðum Fíðes, Spes og Káritas, er kristiliga mistu lífið. Adriánus kvelr ónauðigar jungar meyjar til dauða; Máríu sonr hefir leitt fjórar mætar mæðgur í himneskt sæti.
Sophia had sacrificed her daughters to the Lord with a beautiful victory; we praise Fides, Spes and Caritas, who in a Christian manner lost their lives. Hadrian torments the undeserving young maidens to death; Mary’s son [= Christ] has led the three precious daughters and their mother to the heavenly seat.
[3] kvæðum: kveðum 713
[3] kvæðum ‘we praise’: Kock (NN §3391C) emends to kveðjum ‘we greet’. LP: kvæði expresses doubt, but presumes the existence of a verb kvæða ‘praise, celebrate’, which is otherwise unattested.