Heil vertu, drottning dýrðar,
dýrt skrín himinstýris,
hátt rann, höfuðborg dróttins,
hertjald konungs aldar.
Þig fann búð og breiða
bygð .................... hæstra manndygða
…
…
Heil vertu, drottning dýrðar, dýrt skrín himinstýris, hátt rann, höfuðborg dróttins, hertjald konungs aldar. Þig fann búð og breiða bygð hæstra manndygða ….
Hail to you, queen of glory, precious shrine of the governor of heaven [= God (= Christ)], high house, chief fortress of the Lord, army-tent of the king of men [= God (= Christ)]. [People] found you the booth and spacious dwelling-place of the highest virtues ….
[4] konungs aldar: ‘[...]’ B, BFJ, ‘konungs all[...]’ 399a‑bˣ, ‘[...]lld’ BRydberg
case: gen.
Masculine: gen. sing. -s; nom. pl. -ar/-jar
nom. pl. -ar | nom. pl. -jar | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
sing. | N A G D | hestr hest hests hesti | jǫkull jǫkul jǫkuls jǫkli | jǫtunn jǫtun jǫtuns jǫtni | ketill ketil ketils katli | niðr nið niðs nið |
pl. | N A G D | hestar hesta hesta hestum | jǫklar jǫkla jǫkla jǫklum | jǫtnar jǫtna jǫtna jǫtnum | katlar katla katla kǫtlum | niðjar niðja niðja niðjum |
horse | glacier | giant | kettle | kinsman |