Vilda ek vitra hölda
vegs gæti*, meinlætum,
hátt, þeim er hörðum mætti,
hvargóðum stef bjóða.
Krists vinnr krapt ins hæsta
krossmark viðum hnossa
alls bezt; lofar æztan
öll dýrð konung fyrða.
Ek vilda bjóða hátt stef hvargóðum gæti* vegs vitra hölda, þeim er mætti hörðum meinlætum. Krossmark ins hæsta Krists vinnr krapt alls bezt viðum hnossa; öll dýrð lofar æztan konung fyrða.
I would like to offer a sublime refrain to the ever-good guardian of the way of wise men [= God (= Christ)], who met with hard tribulations. The cross-sign of the most high Christ gains power best of all for trees of treasures [MEN]; all glory exalts the highest king of men [RULER = Christ].
[7] alls bezt ‘best of all’: Skj B, Skald, and Kock and Meissner include with the rest of ll. 7-8 as a single syntactic unit.
Strong form: in -r
note the u-mutation in certain forms
masc. | fem. | neut. | ||
---|---|---|---|---|
sing. | N A G D | langr langan langs lǫngum | lǫng langa langrar langri | langt langt langs lǫngu |
pl. | N A G D | langir langa langra lǫngum | langar langar langra lǫngum | lǫng lǫng langra lǫngum |