Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

GunnLeif Merl II 39VIII/1 — felsk ‘will hide’

‘En í fjalli felsk         fádyggt hǫfuð;
hyggr færtǫpuðr         flærð at œxla.
En villigǫltr         vargi ok birni
segir sárliga         sorg ok missu.

‘En fádyggt hǫfuð felsk í fjalli; færtǫpuðr hyggr at œxla flærð. En villigǫltr segir vargi ok birni sárliga sorg ok missu.

‘But the untrustworthy person will hide in the mountain; the sheep-destroyer [FOX] will intend to add to his deception. And the wild boar will tell the wolf and the bear of his grievous sorrow and loss.

readings

[1] felsk: næst Hb

notes

[1] felsk ‘will hide’: Emended by Scheving (and adopted in Bret 1848-9 and Skj B) from ms. næst (refreshed). Cf. Note to II 36/9. The spelling of reflexive -sk as -st in Hb is exemplified by hleðst (= hlezk) in II 21/2 (Hb 1892-6, 273); thus change of ms. final <t> to <k> represents normalisation rather than emendation. Kock (NN §2163G; Skald), followed by Merl 2012, would emend the line to es í fjalli næst, with næst meaning ‘then’ (thus ‘is then in the mountain’), but this does not take DGB into account.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.