Hitt vas meir, at Mœra
morðfíkinn lét norðan
folkverjandi fyrva
fǫr til Sogns of gǫrva.
Ýtti Freyr af fjórum
folklǫndum — sá branda
Ullr stóð af því allri
yrþjóð — Heðins byrjar.
Hitt vas meir, at morðfíkinn folkverjandi Mœra lét of gǫrva fǫr fyrva norðan til Sogns. Freyr byrjar Heðins ýtti af fjórum folklǫndum; sá Ullr branda stóð af því allri yrþjóð.
It also happened that the battle-eager people-defender of the Mœrir [NORWEGIAN RULER = Hákon jarl] had his men undertake a journey from the north to Sogn. The Freyr <god> of the wind of Heðinn <legendary hero> [BATTLE > WARRIOR] set out from four folklǫnd; that Ullr <god> of swords [WARRIOR] thereby helped the whole people.
[5] Ýtti: so F, J1ˣ, J2ˣ, 61, 53, Bb, FskBˣ, ýti Kˣ, 325VIII 1, 54, veit ek at 62, Flat, ýtri FskAˣ
[5, 6] ýtti af fjórum folklǫndum ‘set out from four folklǫnd’: Ýtti has been rendered in one of two ways. (a) ‘He set out (on a ship)’ (this edn, and Konráð Gíslason 1872, 30 and 1895-7, I, 141; Hkr 1893-1901, IV; Skj B; cf. Fritzner: ýta 2; LP: ýta). (b) ‘He called for, conscripted’ in conjunction with allri yrþjóð ‘the whole people’ (Vell 1865, 49-50; ÓT 1892, 374; ÍF 26; Hkr 1991; ÍF 29). However, ýta with a personal object in the dat. means ‘to assist in launching a boat’ (Fritzner: ýta 1), and allri yrþjóð is better construed with the intercalary clause.