Hjalmgrápi vann hilmir
harðr (Lopts vinar) barða
(því kom vǫxtr í Vínu
vínheims) fíandr sína.
Ok forsnjallir fellu
fúrs í Þróttar skúrum
(þat fær þjóðar snytri)
þrír jarls synir (tírar).
Harðr hilmir vann fíandr sína barða hjalmgrápi; því kom vǫxtr í Vínu vínheims vinar Lopts. Ok þrír forsnjallir synir jarls fellu í skúrum fúrs Þróttar; þat fær snytri þjóðar tírar.
The hardy ruler had his enemies pelted with helmet-hail [BATTLE]; therefore, growth came to the Vína <river> of the wine-world of the friend of Loptr <= Loki> [= Óðinn > VAT > POEM]. And three exceedingly brave sons of a jarl fell in the showers of the fire of Þróttr <= Óðinn> [SWORD > BATTLE]; that brings glory to the instructor of the people [RULER = Hákon jarl].
[2] Lopts: so J1ˣ, 325VIII 1, 61, 54, Bb, lopt Kˣ, F, lofs 53
[2, 3, 4] Vínu vínheims vinar Lopts ‘the Vína <river> of the wine-world of the friend of Loptr <= Loki> [= Óðinn > VAT > POEM]’: Vína is the Northern Dvina river, here standing for ‘river’ in general (LP: 1. Vína; Note to Þul Á 3/1III). Jón Þorkelsson (1884, 46) resolves the kenning convincingly and is followed by most later eds. This edn, with most others, interprets vínheimr ‘wine-world’ as referring to the vat in which the mead of poetry is stored (LP: vínheimr). Kock’s interpretation (NN §2513) as a hall in which wine is drunk is doubtful, because the kenning would not then mean ‘poem’ (cf. Kreutzer 1977, 108).