Men bjóðum þér máls at gjöldum;
muna drengja vin dælt at letja.
Fær engi nú svá fríðar hnossir
fagra bauga, at ek fara eigi.
Bjóðum þér men at gjöldum máls; muna dælt at letja vin drengja. Engi fær nú svá fríðar hnossir, fagra bauga, at ek fara eigi.
We [I] offer you a necklace as reward for your word; it will not be easy to hold back the friend of the valiant ones. None can give now such beautiful treasures, fair rings, that I will not go.
[3] vin: var inn R715ˣ
[3]: The phrase vinr drengja, translated as ‘the friend of warriors’, appears as a kenning for ‘ruler’ in SnSt Ht 14/2III, where it refers to King Hákon Hákonarson of Norway (r. 1217-63). It is not clear whether the phrase should be treated as a kenning here, where the implication is somewhat different, since ‘ruler’ would not be an appropriate referent for Hervǫr. On the meanings of drengr see Goetting (2006).