Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sigv Lv 29I/8 — konung ‘a king’

Minn hug segik mǫnnum,
Magnús, at ek fagna
— goðs lán es þat — þínu
þingdrífu vel lífi.
Ætti drengja dróttinn
dýrðarson, ef yrði
(þjóð mætti fô fœðask)
feðr glíkr (konung slíkan).

Segik hug minn mǫnnum, Magnús, at ek fagna vel þingdrífu lífi þínu; þat es lán goðs. Dróttinn drengja ætti dýrðarson, ef yrði glíkr feðr; fô þjóð mætti fœðask slíkan konung.

I tell my thought to people, Magnús, that I am well pleased with your assembly-attending life; it is God’s gift. The lord of men [RULER = Óláfr] would have a glorious son, if he became like his father; few nations could produce such a king.

readings

[8] konung: konungr J2ˣ, E

grammar

Masculine: gen. sing. -s; nom. pl. -ar/-jar

nom. pl. -ar nom. pl. -jar
sing. N
A
G
D
hestr
hest
hests
hesti
jǫkull
jǫkul
jǫkuls
jǫkli
jǫtunn
jǫtun
jǫtuns
jǫtni
ketill
ketil
ketils
katli
niðr
nið
niðs
nið
pl. N
A
G
D
hestar
hesta
hesta
hestum
jǫklar
jǫkla
jǫkla
jǫklum
jǫtnar
jǫtna
jǫtna
jǫtnum
katlar
katla
katla
kǫtlum
niðjar
niðja
niðja
niðjum
horse glacier giant kettle kinsman
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.