Glœðr hykk (Glamma slóðar)
— gramr eldi svá — felldu.
… Slóðar Glamma … ; hykk glœðr felldu … ; svá eldi gramr.
… Of the track of Glammi <sea-king> [SEA] … ; I believe that glowing embers felled … ; thus the lord kindled.
[1] Glamma: gamlar Tˣ, A, 744ˣ
[1] slóðar Glamma ‘of the track of Glammi <sea-king> [SEA]’: This is a kenning for ‘sea’ with the base-word in the gen., and it must have been a determinant in an extended kenning whose base-word was contained in the missing lines. Kock (NN §874) construes Glœðr hykk feldu, Glamma slóðar gramr eldi svá translated as Lågor, tror jag, fällde husen: havets konung brände så ‘Flames, I believe, destroyed the houses, the king of the ocean burned thus’ (ll. 1-2; assuming that ‘houses’ or something similar, the object of felldu, was present in a no longer extant line). That interpretation is strained because of the unparalleled kenning for ‘sea-king’ (gramr slóðar Glamma ‘ruler of the track of Glammi <sea-king>’). The A and 744ˣ variant, which can be normalised as gamlar flœðar f. acc. pl. ‘old floods’, makes no sense in the context, and ‘flo᷎du’ (Tˣ) cannot be construed in any meaningful way. For the sea-king Glammi, see Note to Þul Sea-kings l. 7.