Hvat er þér, Dragvendill? Hví ertu slær vorðinn?
Til hefi ek nú höggvit; tregt er þér nú at bíta.
Hliðar þú at hjörþingi; hefir þér eigi fyrr vorðit
bilt í braki málma, þar er bragnar hjugguz.
Hvat er þér, Dragvendill? Hví ertu vorðinn slær? Ek hefi nú höggvit til; nú er þér tregt at bíta. Þú hliðar at hjörþingi; eigi fyrr hefir þér vorðit bilt í braki málma, þar er bragnar hjugguz.
What is the matter with you, Dragvendill? Why have you become dull? I have now struck a blow; now you are slow to bite. You give way at the sword-meeting [BATTLE]; you have not failed in the crash of metal [BATTLE] before, where warriors exchanged blows.
[6] vorðit: orðit 471
[6-7] eigi fyrr hefir þér vorðit bilt ‘you have not failed before’: The construction is impersonal and could be translated lit. as: ‘it has not become failed for you before’. Previous eds reduce the number of syllables in l. 6 by substituting shorter forms of the verb hefir and/or of the negation: hefirat (Edd. Min.; FSGJ), hefra (Skj B; Skald), hefir … ei (CPB II, 559). For the form vorðit, see Note to l. 2 above.