Austr þingat kom yngvi;
áðr frák jarl af hjarli
— kœnn með krapti hreinum
Kristr tœði gram — flœðu.
Ógnmildr lét þá ǫldum
ǫðlingr, sás gaf hringa,
— þjóð tók glǫð við góðum
goðs ôr — trúu boðna.
Yngvi kom austr þingat; frák jarl flœðu áðr af hjarli; kœnn Kristr tœði gram með hreinum krapti. Ógnmildr ǫðlingr, sás gaf hringa, lét þá trúu boðna ǫldum; þjóð tók glǫð við góðum ôr goðs.
The ruler [Óláfr] came east to there; I heard the jarl [Hákon] fled from [his] territory before; wise Christ helped the prince with pure power. The battle-liberal prince, who gave rings, then had the faith proclaimed to men; glad, the people received the good emissary of God [MISSIONARY].
[3] kœnn: kœn Bb
[3] kœnn ‘wise’: Ms. kœn is f. nom. sg. or n. nom./acc. pl., but as no noun in the helmingr agrees with either form, emendation is necessary (cf. Note to st. 5/3 ár* on single/double consonant spellings in Bb). Some eds (Skj B, Skald) apply the epithet to Óláfr, rather than Christ, but the syntax is awkward. God is called kœnn several times in later Christian poetry (e.g. Gamlkan Jóndr 1/7VII, ÁmÁrn Lv 1/3IV).