Skekk hér skinnfeld hrokkinn;
skrauts mér afar lítit;
stórrs, sás stendr of órum,
stafnvǫllr, yfirhǫfnum.
Nærgis enn af úrgum
álvangs mari gǫngum
— brim rak hest við hamra
húns — skrautligar búnir.
Skekk hér hrokkinn skinnfeld; [e]s mér afar lítit skraut; stafnvǫllr, sás stendr of yfirhǫfnum órum, [e]s stórr. Nærgis gǫngum enn skrautligar búnir af úrgum mari álvangs; brim rak hest húns við hamra.
I shake out here a wrinkled leather garment; it provides me with very little finery; the prow-field [SEA] which surrounds our outerwear is big. Some day we’ll go more finely dressed from a spray-swept horse of the eel plain [SEA > SHIP]; surf drove the stallion of the mast-head [SHIP] onto cliffs.
[1] hér: om. R702ˣ