Varp ór þrætu þorpi
Þórr smiðbelgja stórra
hvapteldingum hǫldnum
hafra kjǫts at jǫtni.
Hljóðgreipum tók húða
hrøkkviskafls af afli
glaðr við galdra smiðju
Geirrøðr síu þeiri.
Þórr stórra smiðbelgja varp hvapteldingum ór þorpi þrætu at hǫldnum jǫtni kjǫts hafra. Glaðr Geirrøðr hrøkkviskafls húða tók hljóðgreipum við þeiri síu smiðju galdra af afli.
The Þórr <god> of huge forge-bellows [SMITH] flung jaw-lightnings [INSULTS] from his quarrel hamlet [MOUTH] at the proud giant of goats’ flesh [TANNER]. The cheerful Geirrøðr <giant> of the curving scraper of hides [TANNER] took in with his sound-grabbers [EARS] that molten substance of the smithy of spells [MOUTH > INSULTS], powerfully.
[6] af: so Flat, ór Mork, H, Hr, at 593b
[6] af afli ‘powerfully’: Afl n. ‘strength’ and afl m. ‘forge’ are both possible here, and doubtless a pun is intended, but the primary reading may be Flat’s af afli (cf. at afli in 593b) as assumed here, since it is not clear how ór afli ‘from the forge’ in Mork, H and Hr would fit. This reading is adopted ÍF 9, though without being translated. Finnur Jónsson, acknowledging Björn Magnússon Ólsen, adopted it in the additions and corrections (Tillæg og rettelser) to Skj BI (683), taking ór afli galdra smiðju together, hence presumably ‘out of the forge of the smithy of spells’; this Kock describes as nonsense (huller-om-buller-fantasi, NN §1140).