Ek mun bjóða þér fagrar veigar,
fé ok fjölða meiðma, sem þik fremst tíðir.
Tólf hundruð gef ek þér manna, tólf hundruð gef ek þér mara,
tólf hundruð gef ek þér skálka, þeirra er skjöld bera.
Ek mun bjóða þér fagrar veigar, fé ok fjölða meiðma, sem fremst tíðir þik. Ek gef þér tólf hundruð manna, ek gef þér tólf hundruð mara, ek gef þér tólf hundruð skálka, þeirra er bera skjöld.
I will offer you fair draughts, wealth and multitudes of riches, as is most desirable to you. I will give you twelve hundred men, I will give you twelve hundred horses, I will give you twelve hundred servants, who bear a shield.
[4] þik ‘to you’: The emendation from the 1st to the 2nd pers. sg. acc. pron., which gives better sense, is made by eds except Heiðr 1672, FSN, NK and ÍF Edd.
Pronouns and determiners: Second person
sing. | dual | pl. | |
---|---|---|---|
N A G D | þú þik þín þér | (þ)it ykkr ykkar ykkr | (þ)ér yðr yðar yðr |