Bresta mun fyrr, bróðir, in blikhvíta lind,
ok kaldr geirr koma við annan,
ok margr gumi í gras hníga,
en ek mun Humlung hálfan láta,
eða Tyrfing í tvau deila.
Fyrr mun in blikhvíta lind bresta, bróðir, ok kaldr geirr koma við annan, ok margr gumi hníga í gras, en ek mun láta hálfan Humlung, eða deila Tyrfing í tvau.
The white-gleaming shield will break, brother, and the cold spear clash with another, and many a man sink into the grass, before I will allow the Humlungr (‘descendant of Humli’) half, or divide Tyrfingr in two.
[10] deila: ‘deilik’ corrected from deili in another hand 203ˣ, deili R715ˣ