Vask í hirð með herði
hjǫrþeys í Orkneyjum;
réð folkstara fœðir
fyrr of vetr til styrjar.
Nú berum rǫnd með reyndum
raunsnarliga jarli
ǫrt á úrga vǫrtu
Akrsborg fríamorgin.
Vask í hirð með herði hjǫrþeys í Orkneyjum; fœðir folkstara réð fyrr of vetr til styrjar. Nú berum rǫnd raunsnarliga með reyndum jarli, ǫrt á úrga vǫrtu, Akrsborg, fríamorgin.
I was in the retinue with the strengthener of sword-wind [BATTLE > WARRIOR] in the Orkneys; the feeder of the fight-starling [RAVEN > WARRIOR] went to battle earlier in the winter. Now we [I] carry the shield very quickly with the tested jarl, bravely towards the wet gate, Acre, on a Friday morning.
[6] raunsnarliga: so Flat, ‘rannsnarpliga’ R702ˣ
[6] raunsnarliga ‘very quickly’: So Flat. In compounds, raun- functions as an intensifier (see Fritzner IV: raun). The R702ˣ reading, rann snarpliga ‘ran bravely’, does not make much sense in the context. Skj B construes the adv. with með reyndum jarli ‘with the tested jarl’ as með raunsnarliga reyndum jarli, translated as med den overmåde dygtig prøvede jarl ‘with the extremely capable, tested jarl’. However, the adv. snarliga means ‘quickly, fast’, and, as Kock points out (NN §§806, 987, 1853E), the two adverbs raunsnarliga ‘very quickly’ and ǫrt ‘bravely’ must be parallel here (so also ÍF 34).