Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sigv Lv 20I/8 — konungs ‘of the king’

Fúss læzk maðr, ef missir
meyjar faðms, at deyja;
-keypt es ôst, ef eptir,
of-, látinn skal gráta.
En fullhugi fellir
flóttstyggr, sás varð dróttin,
várt torrek lízk verra,
vígtôr, konungs ôrum.

Maðr læzk fúss at deyja, ef missir faðms meyjar; ôst es ofkeypt, ef skal gráta eptir látinn. En flóttstyggr fullhugi, sás varð dróttin, fellir vígtôr; torrek várt lízk verra ôrum konungs.

A man claims he is ready to die if he misses the embrace of a maiden; love is too dearly bought if one must weep for the departed. But the flight-shunning man full of courage who has lost his lord sheds slaying-tears; our grievous loss seems worse to the servants of the king.

readings

[8] konungs: konung 61

grammar

Masculine: gen. sing. -s; nom. pl. -ar/-jar

nom. pl. -ar nom. pl. -jar
sing. N
A
G
D
hestr
hest
hests
hesti
jǫkull
jǫkul
jǫkuls
jǫkli
jǫtunn
jǫtun
jǫtuns
jǫtni
ketill
ketil
ketils
katli
niðr
nið
niðs
nið
pl. N
A
G
D
hestar
hesta
hesta
hestum
jǫklar
jǫkla
jǫkla
jǫklum
jǫtnar
jǫtna
jǫtna
jǫtnum
katlar
katla
katla
kǫtlum
niðjar
niðja
niðja
niðjum
horse glacier giant kettle kinsman
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.