Kate Heslop (ed.) 2012, ‘Anonymous Poems, Óláfs drápa Tryggvasonar 21’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1052.
Gladdr sté jarl á eyddan
— él vigra þraut — sigri
grimmr með gengi framligt
Grábak móins *akri.
Lét ófôum ýtis
elds lauðar hal dauðum
vitr af Vánar otrum
verðung á k*af slungit.
Jarl, gladdr sigri, grimmr {*akri móins}, sté á eyddan Grábak með framligt gengi; {él vigra} þraut. Vitr verðung {ýtis {elds lauðar}} lét ófôum dauðum hal slungit af {otrum Vánar} á k*af.
The jarl [Eiríkr], gladdened by victory, cruel {to the field of the viper} [GOLD], stepped aboard the cleared Grábak (‘Grey-back’) with a fine company; {the blizzard of spears} [BATTLE] ceased. The wise troop {of the impeller {of the fire of the draw-plate}} [GOLD > GENEROUS MAN] had not a few dead men slung off {the otters of Ván <river>} [SHIPS] into the deep.
Mss: Bb(113ra)
Readings: [3] grimmr: ‘grimr’ Bb [4] *akri: ‘vakra’ Bb [5] ófôum: ‘ofaín’ Bb; ýtis: ýtir Bb [8] k*af: ‘kviaf’ or ‘kriaf’ Bb
Editions: Skj AI, 577, Skj BI, 572, Skald I, 277; Munch and Unger 1847, 122-3, 141, Gullberg 1875, 17-18, 37-8.
Notes: [3] grimmr ‘cruel’: The ms. seems to have Grímr, an Óðinn-name, but this makes no sense in the context. Here the single m could be a scribal attempt to regularise the hending, though rhymes of unequal quantity (grimm- : fram-) are in fact quite common in the skaldic corpus (Gade 1995a, 6). See also Note to st. 5/3 ár on single/double consonant spellings in Bb. — [4] Grábak ‘(“Grey-back”)’: A serpent-name (see LP: Grábakr), used here as a synonym for Ormr inn langi ‘the Long Serpent’ (see Note to st. 19/6). Grábakr is one of the mythical serpents that gnaw at the roots of the ash Yggdrasill (Grí 34/6). — [4] *akri ‘to the field’: All previous eds emend ms. ‘vakra’, either to akri, dat. sg. of akr ‘(cultivated) field’, or akra gen. pl. (Sveinbjörn Egilsson 1832, 15). Akra is a smaller emendation, but grimmr ‘cruel’ usually takes a dat. object. ‘Vakra’ could be an inflected form of the adj. vakr ‘nimble’, but no noun in the helmingr is in grammatical agreement with it; or of the horse-name Vakr, but it is difficult to see how this would work in the context. — [5] ófôum ‘not a few’: Gullberg (1875) takes ms. ófáin as an unattested adj. (f. nom. sg. or n. nom./acc.) ‘uncoloured, dull’ (following the gloss ‘pale, white’ in CVC: fáinn), cf. the p. p. fáinn ‘garish’ (Fritzner: fáinn). This is certainly a lectio difficilior in comparison to ófôum ‘not a few’, and it chimes with the colourful description of the corpses in the following stanza, but it cannot modify dauðum hal (dat. sg.) ‘dead man’ (translated as pl. above in accordance with English idiom) or anything else in the helmingr . — [5] ýtis ‘of the impeller’: A minor emendation, necessary since ms. ýtir (m. nom. sg.) would be a syntactically impossible additional subject for the helmingr’s single finite verb, lét ‘had’. — [6] lauðar ‘of the draw-plate’: Two etymologies have been proposed for lauð f., according to which it is either a hardened metal plate pierced with graduated holes for the drawing of wires, or a metallurgist’s melting-pot (see ÍO: lauð 1); lauð is given as a possible determinant of a gold-kenning in Skm (SnE 1998, I, 61, II, 342). — [8] k*af ‘the deep’: In the ms. a superscript abbreviation for <vi> or <ri> follows <k>, but ‘kviaf/kriaf’ is meaningless and unmetrical, and the emendation to kaf n. obvious and traditional.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.