David McDougall (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Pétrsdrápa 12’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 805.
Skriptúra skýrt váttar,
skær Perpétúa væri
kván í Kristi greinum
kunn, sú Pétro unni.
Petronillam nýtum
námgreini gaf eina
dóttur guðs og gætti
gott víf að eilífu.
Skriptúra váttar skýrt, skær Perpétúa væri kván kunn í Kristi greinum, sú unni Pétro. Gott víf gaf nýtum námgreini eina dóttur, Petronillam, og gætti guðs að eilífu.
‘Scripture clearly testifies [that] pure Perpetua was a woman skilled in Christ’s teachings, who loved Peter. The good woman gave to the excellent teacher a daughter, Petronilla, and directed her thoughts to God perpetually.’
Cf. Pétr 1/14-2/3: hana nefnir su bok er heitir Ecclesiastica Historia, Perpetuam ... þat finnz ok ritat, at su mær sem Petronilla er nefnd, hafi verit dottir Simonis þessa sama ‘That book which is called Ecclesiastica Historia names her Perpetua ... That is also found written that that maiden who is named Petronilla was the daughter of this same Simon’; (79/7-8): Perpetua, er Eusebius segir verit hafa eiginkonu Petri ‘Perpetua, whom Eusebius says was the wedded wife of Peter’. See Foote 1993, 245: ‘Neither Eusebius nor any other early source names Peter’s wife, but after some vacillation Perpetua became fixed in the martyrologies and generally accepted’. — [1]: The skothending would appear to be skýrt : vátt-. Cf. st. 52/7 and Note.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Skriptúra skýrt váttar,
skær Perpétúa †vorri†
kván í Kristi greinum
kunn, sú Pétro unni.
Petronillam nýtum
námgreini gaf eina
dóttur guðs og gætti
gott víf að eilífu.
Skriptura skyrt vottar. skiær perpetua vorri. | kuan j kristi greinum. kunn su petro vnnj. petroníllam nytum. namgreine ga|f eina. dottur guds ok giætti. gott vif at eilifu
(TW)
Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 7]. En drape om apostlen Peder 12: AII, 502, BII, 548, Skald II, 300; Kahle 1898, 80-1, 110.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.