Kate Heslop (ed.) 2012, ‘Anonymous Poems, Óláfs drápa Tryggvasonar 27’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1058.
Fyrr létu frœknan gørva
fenskúfs vala benja
fríðri skǫld of fœði
fagrbjór*, an vér tókumsk.
†Eygi† fleygs fyr því þeygi
þann vissak hlyn manna
geirs frá geymiôrum
…
Fyrr létu fríðri skǫld gørva fagrbjór* of {frœknan {{{benja vala} fen}skúfs} fœði} an vér tókumsk. Vissak þeygi þann hlyn … frá {geymiôrum fleygs geirs} †eygi† … fyr því … manna …
‘Finer poets caused beautiful beer [poetry] to be made about the valiant feeder of the skua of the fen of the falcons of wounds [(lit. ‘feeder of the fen-skua of the falcons of wounds’) RAVENS/EAGLES > BLOOD > RAVEN/EAGLE > WARRIOR], before we [I] began. I have not known of that maple … from guarding-envoys of the flying spear … because of that … of men …’
Formal irregularities (hypermetrical l. 1, lack of hending in ll. 2 and 4, three rhyming syllables in l. 5, missing l. 8), coupled with unconventional syntax and kenning construction, indicate this stanza is corrupt, and there is no attempt to edit it in Munch and Unger (1847) or Gullberg (1875). The text presented here is an attempt to interpret the ms. readings with minimal emendation, in accordance with the practice of the present edn, but should be regarded as more than usually provisional.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Fyrr létu frœkna gørva
fenskúfs vala beima
fríðri skald of fœði
fagrbjórs, an vér tókumsk.
†Eygi† fleygs fyr því þeygi
þann vissak hlyn manna
geirs frá geymiôrum
Fyʀ letv frękna giorfa fenskvfs vala beíma | fridr i skalld vm fędi fagr biors en ver tokvmzt | eygi fleygs fyrir þvi þeygi þann vissa ek hlyn manna | geirs fra geymí arom |
(DW)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.