Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Anonymous Poems, Nóregs konungatal 58’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 797.
Vasat saklaust,
þás Sigurð hǫfðu
frœkinn mann
fjǫrvi ræntan.
Sás í fold
hjá feðr sínum
í Bjǫrgyn
búinn at liggja.
Vasat saklaust, þás hǫfðu ræntan Sigurð, frœkinn mann, fjǫrvi. Sás búinn at liggja í fold hjá feðr sínum í Bjǫrgyn.
‘It was not without cause when they robbed Sigurðr, the daring man, of his life. That one is fit to lie in the ground next to his father in Bergen.’
Sigurðr munnr ‘Mouth’ Haraldsson was killed in Bergen by his brother Ingi’s men on 10 June 1155. See Mork 1928-32, 454-9, Fsk (ÍF 29, 335-8), HsonaHkr (ÍF 28, 337-42). He was buried in Kristkirken in Bergen (see Note to st. 55 [All]). See also ESk Ingdr 2-4.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Var | at saklaust þa er sigurd hofdu frækinn mann fíorfí ræntann sa er ifolld hia fedr | sínum i biorgín buinn at liɢ̇ía.
(LG)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.