Rory McTurk (ed.) 2017, ‘Ragnars saga loðbrókar 36 (Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Ragnars saga loðbrókar 6)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 695.
Samira okkr at öldrum
of öndvegi þræta,
hvar okkar hefir unnit
hváðarr framar öðrum.
Þú stótt, þar er bar bára
branda hjört at sundi,
en ek sat, þar er rá reiddi
rauðan stafn til hafnar.
Samira okkr þræta of öndvegi at öldrum, hvar hváðarr okkar hefir unnit framar öðrum. Þú stótt, þar er bára bar {hjört branda} at sundi, en ek sat, þar er rá reiddi rauðan stafn til hafnar.
‘It is not fitting for the two of us to wrangle, in our seats at a drinking session, over where each of us has achieved more than the other. You stood where a wave bore the stag of prow-sides [SHIP] to the sound, and I sat where the sail-yard brought the red prow into harbour. ’
In a more conciliatory spirit, the first speaker tells the second that it ill befits the two of them to quarrel, since they both have experience of seafaring.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Samira okkr at öldrum
of öndvegi þræta,
hvar okkar hefir unnit
hváðarr framar öðrum.
Þú stótt, þar er bar bára
branda hjört †at at† sundi,
en ek sat, þér er rá †rreiðe†
rauðan stafn til hafnar.
Samira | ockr at avlldrum. of onðueghe þręta. hvar ockar hefir vnnít hva | ðarr framar odrum. þv stott þar er bar bara branda híort at | at sunde. enn ek sat þer er ʀá ʀeiðe. ʀaudan stafn til hafnar.
(RM)
Skj: Anonyme digte og vers [XIII], E. 2. Vers af Fornaldarsagaer: Af Ragnarssaga loðbrókar X 5: AII, 240-1, BII, 260, Skald II, 135; FSN 1, 297-8 (Ragn ch. 20), Ragn 1891, 222 (ch. 20), Ragn 1906-8, 173, 219-20 (ch. 19), Ragn 1944, 128-9 (ch. 21), FSGJ 1, 283-4 (Ragn ch. 19), Ragn 1985, 151-2 (ch. 19), Ragn 2003, 67 (ch. 19), CPB II, 352.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.