Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon (Ragn) 4VIII (Ragn 34)

Rory McTurk (ed.) 2017, ‘Ragnars saga loðbrókar 34 (Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Ragnars saga loðbrókar 4)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 690.

Anonymous LausavísurLausavísur from Ragnars saga loðbrókar
345

text and translation

Hafs létum vér hesta
hlýr stinn á brim renna,
meðan á bjartar brynjur
blóði dreif um síðir.
Ylgr gein aldri mönnum
eyragrán of svíra
— harð-meldri fám vér heiða
Hveðnu — blóði roðna.

Vér létum stinn hlýr {hesta hafs} renna á brim, meðan blóði dreif um síðir á bjartar brynjur. Eyragrán ylgr gein aldri of svíra mönnum, roðna blóði; vér fám {heiða harð-meldri Hveðnu}.
 
‘We made the sturdy prows of the horses of the sea [SHIPS] advance on the surf while blood at last sprayed onto bright corslets. The grey-eared she-wolf never gaped over necks of [our] men, reddened with blood; we obtain the gleaming hard flour of Hveðna <giantess> [GOLD].

notes and context

Here the first of the two speakers states that, on the contrary, he has engaged in the bloodiest of naval warfare, and in the kind of slaughter that ensures the winning of treasure.

[5-8]: Ylgr gein of svíra mönnum roðna blóði ‘The she-wolf gaped over the necks of men, reddened with blood’ seems straightforward, but the remainder of the helmingr is problematic (and defeated eds up to and including Olsen), especially because aldri ‘never’ in l. 5 would seem to cancel out this conventional image of success in battle and because ms. ‘grat’ in l. 6 is difficult to account for, see the next two Notes.

readings

sources

Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

editions and texts

Skj: Anonyme digte og vers [XIII], E. 2. Vers af Fornaldarsagaer: Af Ragnarssaga loðbrókar X 3: AII, 240, BII, 259-60, Skald II, 135, NN §§1466, 1467; FSN 1, 297 (Ragn ch. 20), Ragn 1891, 222 (ch. 20), Ragn 1906-8, 172, 218-19 (ch. 19), Ragn 1944, 126-7, 129 (ch. 21), FSGJ 1, 283 (Ragn ch. 19), Ragn 1985, 151 (ch. 19), Ragn 2003, 66 (ch. 19), CPB II, 352.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.