Peter Jorgensen (ed.) 2017, ‘Orms þáttr Stórólfssonar 2 (Ásbjǫrn, Lausavísur 1)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 605.
Two lausavísur are attributed to Ásbjǫrn prúði in OStór, the first in ch. 6, and the second in ch. 7. The first is in an irregular dróttkvætt metre and the second in fornyrðislag.
Sagði mér á seiði,
söng um þat löngum,
at ek á feigum fæti
færik norðr á Mæri.
Vætki vissi völva;
vera mun ek enn með mönnum
glaðr í Gautaveldi;
gramir eigi spá hennar.
Sagði mér á seiði, söng um þat löngum, at ek færik norðr á Mæri á feigum fæti. Völva vissi vætki; ek mun enn vera glaðr með mönnum í Gautaveldi; gramir eigi spá hennar.
‘She told me through magic rites, sang of it at length, that I would travel north to Møre on feet fated to die. The seeress knew nothing; I will still be glad among men in the realm of the Gautar; may trolls take her prophecy.’
After harrying together for two years, Ormr and Ásbjǫrn spend the winter with Jarl Herrǫðr in Gautland, Southern Sweden. While drinking one day Ásbjǫrn refers to the sibyl’s prophecy with this stanza.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Sagði mér á seiði,
ok söng um þat löngum,
at ek á feigum fæti
færa ek norðr á Mæri.
†uækki† vissi völva;
vera mun ek enn með mönnum
glaðr í Gautaveldi;
gramir eigi spár hennar.
Sagði mér á seiði,
söng ek um þat löngum,
at ek á feigum fæti
†fære† norðr á Mæri.
mælti †visa vǫlvan† ;
vera mun ek enn með mönnum
glaðr í Gautlandi;
grenna ei spá hennar.
Skj: Anonyme digte og vers [XIII], E. 18. Vers af Fornaldarsagaer: Af Orms þáttr Stórólfssonar II: AII, 342, BII, 364-5, Skald II, 197, NN §2620; ÓT 1689, 11, Fms 3, 215, Flat 1860-8, I, 526, Þorleifur Jónsson 1904, 209-10, Guðni Jónsson 1935, 180 (ch. 6); Guðni Jónsson 1946-9, 11, 457-8 (ch. 6), Faulkes 2011b, 66 (ch. 6) (OStór).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.