Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 94 (Hlǫðr Heiðreksson, Lausavísur 2)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 463.
Til annars vér hingat fórum en öl at drekka,
þiggja af þjóðan þínar veigar,
nema ek hálft hafa alt, þat er Heiðrekr átti:
al ok af oddi, einum skatti,
kú ok af kálfi, kvern þjótandi,
þý ok af þræli ok þeirra börnum,
hrísi því inu mæta, er Myrkviðr heitir,
gröf þá ina helgu, er stendr á Gotþjóðu,
stein þann inn fagra, er stendr á stöðum Danpar,
hálfar herborgir, er Heiðrekr átti,
lönd ok lýða ok ljósa bauga.
Vér fórum hingat til annars en at drekka öl, þiggja veigar þínar af þjóðan, nema ek hafa hálft alt, þat er Heiðrekr átti: al ok af oddi, einum skatti, kú ok af kálfi, þjótandi kvern, þý ok af þræli ok þeirra börnum, því inu mæta hrísi, er heitir Myrkviðr, þá ina helgu gröf, er stendr á Gotþjóðu, þann inn fagra stein, er stendr á stöðum Danpar, hálfar herborgir, er Heiðrekr átti, lönd ok lýða ok ljósa bauga.
‘We have come here for another [reason] than to drink ale, to receive from the prince your draughts, unless I have half of all that Heiðrekr owned: of awl and of weapon-point, of singular treasure, of cow and of calf, of resounding handmill, of bondwoman and of slave, and of their children; of that excellent forest which is called Myrkviðr, that holy grave, which stands in the land of the Goths, that fair stone, which stands on the banks of the Dnieper, half the war-fortifications which Heiðrekr owned, lands and people and bright rings. ’
In the U redaction this stanza follows directly from the previous one. In R, which does not contain that stanza, Angantýr welcomes Hlǫðr in prose and invites him to drink; Hlǫðr replies that he has come for another reason (Heiðr 1960, 48) en at kýla vǫmb vára ‘than to fill our bellies’.
[5]: From this point 203ˣ switches to copying from a U-redaction exemplar, and has independent textual value. — [19-20]: Wear to 2845 has made these lines very difficult to read; the Readings and Transcription have been taken from Heiðr 1924. — [21-22]: These lines are placed within square brackets in Skj B and omitted altogether in Skald, presumably to further increase the regularity of the stanza (cf. Note to [All] above), but they occur in all three mss (albeit partially in 2845).
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Til annars vér hingat fórum
en öl at drekka,
þiggja ef þjóðan
þínar veigar,
nema ek hálft hafa alt,
þat er †Heid† átti:
af al í oddi,
einum skatti,
kú í af kálfi,
kvern þjótandi,
því af þræli
ok þeirra bænum,
hrísi því inu mæta,
er Myrkviðr heitir,
gröf þá ina helgu,
er stendr á Gotþjóðu,
steininn þann fagra,
er stendr á stöðum Danpar,
hálfar †her bar†,
er Heiðrekr átti,
lönd ok lýða
ok ljósa bauga.
til annars vier hingad forum enn | ol ad drecka þiggia ef þiodan þynar | veigar nema eg halft hafa allt þat Heidrekr | atti af al j oddi Einum skatti ku j | af kalui quern þiotandj þui af þræli | þeirra bænum hrisi þui eno mæta er mir | kuidur heitir grof þa ena helgu er | stendur a god þiodu steininn þann fagra | er stendur a stodum Danpar halfar he | r bar er heidrekur atti landi og lda og | liosa bauga
(HB)
Til annars vér hingat fórum
en öl at drekka,
þiggja af þjóðan
þínar veigar,
hafa vil ek hálft alt,
þat er Heiðrek átti:
af al ok af oddi,
einum skatti,
kú ok af kálfi,
kvern þjótandi,
þý ok af þræli
ok þeirra börnum,
hrísi því inu mæra,
er Mirkviðir heita,
gröf þá ina helgu,
er stendr á †got þiőda†,
stein þann inn fagra,
er stendr á stöðum †Dampnar†,
hálfar herborgir,
er Heiðrekr átti,
landi,landa ok lýða
ok ljósa bauga.
hafa vil eg halftt alltt þat er Heidrek a̋tti af al ok ⸜af⸝ Øddi einum | skatte ku ok aff klfe kvern þiotanndi þy ok af þræli ok þeirra | Bornumm hryse þui enu mæra er myrkvidir heita grof | þa ina helgu er stenndur got þiőda steininn þann hinn fgra er stenndur a stodvmm Dampnar halfar her borger er heid | rekur a̋tte Landa ok lyda ok liősa bauga
(HB)
Til annars vér hingat fórum
en öl at drekka,
þiggja af þjóðan
þínar veigar,
hafa vil ek hálft alt,
þat er †heidrr† átti:
al †[…]† oddi,
einum skatti,
kú ok af kálfi,
kvern þjótandi,
þý ok af þræli
ok þeirra barni,
hrís þat it meira,
er Mirkviðir heita,
gröf þá ina góðu,
er stendr á †gautu þiodar†,
stein þann inn meira,
er stendr á stöðum †damp ꜳr†,
hálfar herborgir,
er Heiðrekr átti,
lönd
ok ljósa bauga.
hafa uil ek halft allt | þat er heidʀekr atti ku ok af kalfi kuerɴ þiotandi al […] oddi eiɴum | skattí þy ok af þræli ok þeirra barní hris þat it meíra er myrkuidir | heíta grauf þa eɴnu godu er stendr a gautu þiodar steiɴ þann eɴ m | eíra er stende ꜳ staudum damp ꜳr halfar herr uodir þær er Heidʀekr ati | lauɴd ok líosa bꜹga
(HB)
Skj: Anonyme digte og vers [XIII], E. 5. Vers af Fornaldarsagaer: Af Hervararsaga V 8-9: AII, 251-2, BII, 271-2, Skald II, 141, NN §§1204, 2376, 2044; Heiðr 1672, 162, FSN 1, 493, Heiðr 1873, 268-70, Heiðr 1924, 87-8, 143-4, FSGJ 2, 55-6, Heiðr 1960, 48-9, 83 (Heiðr); Edd. Min. 3, NK 304, ÍF Edd. II, 419-20, 422.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.