Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Þórarinn stuttfeldr, Stuttfeldardrápa 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 475.
Óðu at Engla
ættjǫrðu bǫrð
skaplig skipa
skafin vestr of haf.
Þótti Þrœnda
þarlands sem hvar
yfirmaðr jǫfurr
alls herjar snjallr.
Skaplig skafin bǫrð skipa óðu vestr of haf at ættjǫrðu Engla. {Snjallr jǫfurr Þrœnda} þótti yfirmaðr alls herjar þarlands sem hvar.
‘The shapely planed prows of the ships advanced west across the ocean to the ancestral land of the English. The courageous prince of the Þrœndir [NORWEGIAN KING = Sigurðr] seemed superior to everyone else there as everywhere.’
As st. 2 above.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Óðu at Engla
ættjǫrðu bǫrð
skaplig skipa
skafin vestr of haf.
Þótti Þrœnda
þarlands hvar
yfirmaðr jǫfurr
alls herjar snjallr.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.