Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ÞjóðA Har 7II

Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Þjóðólfr Arnórsson, Stanzas about Haraldr Sigurðarson’s leiðangr 7’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 157-8.

Þjóðólfr ArnórssonStanzas about Haraldr Sigurðarson’s leiðangr
67

Haraldr ‘Haraldr’

(not checked:)
Haraldr (noun m.): Haraldr

Close

þeysti ‘rushed’

(not checked:)
þeysa (verb): hasten

[1] þeysti: þrýstir H, Hr

notes

[1] þeysti ‘has rushed’: The minority variant þrýstir ‘presses’ would normally be either intransitive or would govern the dat. case, and therefore does not fit the present context.

Close

‘now’

(not checked:)
nú (adv.): now

Close

hraustla ‘boldly’

(not checked:)
hraustla (adv.): bravely

Close

helming ‘troop’

(not checked:)
helmingr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): unit, troop

notes

[2] helming ‘troop’: (a) The mss have helming, and this is the usual normalisation of the word (see also Valg Har 4/1). In retaining it, the present edn follows Kock, who prints helming in Skald and in NN §3089 argues for a rhyme of first consonant only, here [l], as also in l. 5 gramr : Þumla. (b) The form helfing may be suggested by the aðalhending on Elf-, and this is adopted in Skj B; see also ANG §237.2. Kock, however, describes helfing as non-occurring, while helfningr and helningr do occur, and Bjarni Aðalbjarnason in ÍF 28 prints helfning.

Close

at ‘towards’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

Elfi ‘the Götaälv (Elfr)’

(not checked:)
Elfi (noun f.): Götaälv (Elfr)

Close

náttar ‘overnights’

(not checked:)
nátta (verb): pass the night; become night

[3] náttar: náttið H, Hr

Close

Nóregs ‘of Norway’

(not checked:)
Noregr (noun m.): Norway

kennings

dróttinn Nóregs
‘the lord of Norway ’
   = Haraldr

the lord of Norway → Haraldr
Close

dróttinn ‘the lord’

(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master

kennings

dróttinn Nóregs
‘the lord of Norway ’
   = Haraldr

the lord of Norway → Haraldr
Close

nær ‘close’

(not checked:)
nær (adv.): near, almost; when

Close

at ‘to’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

landamæri ‘the lands’ boundary’

(not checked:)
landamæri (noun n.): [lands’ boundary]

Close

Gramr ‘The prince’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

Close

þing ‘an assembly’

(not checked:)
þing (noun n.; °-s; -): meeting, assembly

Close

við ‘off’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

Þumla ‘Þumli’

(not checked:)
þumli (noun m.): þumli

notes

[5] Þumla ‘Þumli’: This seems to refer to the southern part of the island of Hisingen at the mouth of the Götaälv, but whether it is acc. sg. of a p. n. Þumli or acc. pl. of the ethnic name Þumlar is unclear. It is taken here as a p. n., equivalent to Tumlahede/Tumlehed (following Skj B and ÍF 28). The folk-name is slightly favoured in LP: Þumli.

Close

þars ‘there’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

eindagaðr ‘is appointed’

(not checked:)
eindaga (verb; °-að-): [is appointed]

[6] eindagaðr: eindagat F, H, ‘eindat’ E, eindagr Hr

Close

Sveini ‘for Sveinn’

(not checked:)
2. Sveinn (noun m.): Sveinn

Close

hrafni ‘to the raven’

(not checked:)
hrafn (noun m.; °hrafns; dat. hrafni; hrafnar): raven

[7] hrafni: hrǫfnum F, E, H, Hr

notes

[7] skyldr hrafni ‘owed to the raven’: This helps to define the ominous fundr ‘meeting’ as a military encounter which will provide food for the traditional birds of battle. The pl. variant hrǫfnum ‘ravens’ is also possible.

Close

skyldr ‘owed’

(not checked:)
2. skyldr (adj.): obliged

[7] skyldr: skyld F, skuld E, skyldan H, Hr

notes

[7] skyldr hrafni ‘owed to the raven’: This helps to define the ominous fundr ‘meeting’ as a military encounter which will provide food for the traditional birds of battle. The pl. variant hrǫfnum ‘ravens’ is also possible.

Close

nema ‘unless’

(not checked:)
2. nema (conj.): unless

[7] nema haldi: en halda F, E, halda H, Hr

Close

haldi ‘head’

(not checked:)
halda (verb): hold, keep

[7] nema haldi: en halda F, E, halda H, Hr

Close

fundr ‘a meeting’

(not checked:)
fundr (noun m.): discovery, meeting

[8] fundr: fund F, E, H, Hr

Close

Danir ‘the Danes’

(not checked:)
dan (noun m.; °-s, dat. -): Dane

Close

undan ‘away’

(not checked:)
undan (adv.): away, away from

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Now with a favourable wind (cf. previous Context), Haraldr takes his fleet east to the Götaälv (Elfr).

[5-8]: Only and J2ˣ have the readings which produce the prose w. o. and translation above, and it is possible that they are the result of scribal improvement. The reading eindagat in F, H and perhaps E (though miswritten there) would agree with n. acc. sg. þing ‘assembly’ and hence perhaps have þing as its antecedent: þars eindagat Sveini ‘where an assembly has been appointed for Sveinn’, and in ll. 7-8 the F, E readings would give en Danir halda undan fund hans ‘but the Danes head away from a meeting with him’. However, halda undan ‘head away, escape’ does not elsewhere take an acc. object, and this analysis would leave skyldr hrafni ‘owed to the raven’ (and similarly skyldan hrǫfnum in H, Hr) unaccounted for.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.