Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hrafnsmál 6’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 732-3.
Fyst tók fjörleystum
fróðr af Nesþjóðum
gjöld inn griðmildi
gætir norðsætra.
Öll var ógnfallin
öld af stórvöldum
hrædd við herklæddan
herði böðgerðar.
Fyst tók {fróðr gætir norðsætra}, inn griðmildi, gjöld af fjörleystum Nesþjóðum. Öll öld var ógnfallin af stórvöldum, hrædd við {herklæddan herði böðgerðar}.
‘First the wise protector of the northern settlements [NORWEGIAN KING = Hákon], the one generous with peace, took payments from the Ness-people who ransomed their lives. All men were terror-struck by the supreme power, afraid of the war-clad strengthener of battle [WARRIOR]. ’
Hákon sailed from Shetland to Ronaldsay in Orkney, and in early August he sent men to Caithness in Scotland to exact payments from the people there. In return he promised them peace and protection.
[5-8]: The w. o. of the second helmingr follows that of NN §2291. Skj B construes ǫll ǫld var, hrædd af stórvǫldum, ógnfallin við herklæddan… ‘all people were, frightened by the supreme power, terror-struck by the war-clad…’ .
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Fyst tók fjörleystum
fróðr af Nesþjóðum
gjöld inn griðmildi
gætir norðsætra.
Öll var ógnfallin
öld á stórveldum
hrædd við herklæddan
herði böðgerðar.
Fyrst tok fíor leýs | tum froþr af nes þioðom giolld híɴ griþ mílldi gætír | norð sættra · oll var ógn fallíɴ olld a stor velldom hrædd við | her klæddan herþí bꜹð gerþár·
(VEÞ)
Fyst tók fjör-lestir
fróðr af Nesþjóðum
gjald inn griðmildi
gætir vegssætra.
Öll var ógnfallin
öld af stórvöldum
hrædd við herklæddan
herði böðgerðar.
Fyst tok fiorlestir | frodr af nes þíodum gialld enn grid milldi gætir vegs sætra oll var ogn fallín olld | af stor vaulldum hrædd vid her klæddann herdi baud gerdar.
(VEÞ)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.