Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sturl Hákfl 5II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hákonarflokkr 5’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 749-50.

Sturla ÞórðarsonHákonarflokkr
456

text and translation

Ríkr gaf hlenna hneykir
herþrungit Ribbungum
ógnar skýs í Ósló
eitt kveld meginsveitum.
Mildr kom heimskum hauldum
hervígs á glapstígu;
kendu langt í landi
Laufvíkingar ríkis.

{Ríkr hneykir hlenna} gaf Ribbungum eitt herþrungit kveld í Ósló meginsveitum {skýs ógnar}. Mildr hervígs kom heimskum hauldum á glapstígu; Laufvíkingar kendu ríkis langt í landi.
 
‘The powerful repressor of robbers [JUST RULER = Hákon] gave the Ribbungar one very oppressive evening in Oslo with the main forces of the cloud of terror [SHIELD]. The one generous with battle forced the foolish men onto pernicious paths; the Forest-vikings [= the Ribbungar] felt the power far into the land.

notes and context

During the summer of 1225, Hákon sailed from Bergen to Oslo to attack the Ribbungar. On 13 September, he and his troops entered Oslo, and the Ribbungar attempted to escape but were forced back by a contingent of Hákon’s army. Battle ensued, and more than twenty Ribbungar fell. The rest sought shelter in the churches.

The second helmingr is transmitted in 81a and Flat only (and ll. 7-8 in 42ˣ), which accounts for the change in the order of mss in the critical apparatus. — [1-4]: (a) In the present edn skýs ógnar ‘of the cloud of terror’ (i.e. ‘of the shield’) (l. 3; so E, F, 42ˣ, 81a) is taken as a qualifier for meginsveitum ‘with the main forces’ (l. 4). For comparable constructions, see herdróttum svanteigar ‘war-bands of the swan-field’ (Sturl Hrafn 11/6, 8), herskatnar vegs ‘war-men of honour’ (Hrafn 13/7, 8), sveit sverða ‘company of swords’ (Hrafn 17/2, 3), virðar hrings ‘men of the sword’ (Hrafn 18/2, 4). The Flat variant, yss gerðiz ‘tumult erupted’, is unmetrical because position 4 in an E3 l. cannot be occupied by a prep. (here: í ‘in’; see Gade 1995a, 76, 82-5). Both Skj B and Skald adopt the Flat variants yss gerðiz ‘tumult erupted’ (l. 3) and slag ‘battle’ (l. 4). Both also silently emend Ribbungum (dat. pl.) (l. 2) to Ribbunga (gen. pl.) against all mss and construe it with meginsveitum ‘the main forces of the Ribbungar’. (b) Skj B gives the following reading: Ríkr hlenna hneykir gaf meginsveitum Ribbunga eitt slag þrungit í Óslu; yss gerðiz her translated as Den mægtige røverstraffer gav Ribbungernes hovedskarer et slemt nederlag i Oslo; der opstod tummel i hæren ‘The powerful punisher of robbers gave the main forces of the Ribbungar a serious defeat in Oslo; tumult erupted in the army’. (c) Kock (NN §1365) follows Skj B but objects correctly to Finnur’s separation of her lit.‘army’ and þrungit ‘oppressive’. Instead, he takes her- as an intensifier, an interpretation which has been adopted in the present edn.

readings

sources

Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

editions and texts

Skj: Sturla Þórðarson, 6. Hákonarflokkr 5: AII, 125-6, BII, 133, Skald II, 71, NN §§1365, 1366, 1936C, E, 1997; Hák 1910-86, 422, Flat 1860-8, III, 78, E 1916, 537, F 1871, 456.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.