Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hákonarflokkr 4’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 748-9.
Eim lék hyrr með himni;
hljóp eldr í sal feldan;
vítt hykk þegnum þóttu
þeim markar böl sveima.
Óðuz allar þjóðir
(eiðvandr) konungs reiði
(baugsendir rauð brýndan
brand í Vermalandi).
Hyrr lék eim með himni; eldr hljóp í feldan sal; hykk þeim þegnum þóttu {böl markar} sveima vítt. Allar þjóðir óðuz reiði konungs; {eiðvandr baugsendir} rauð brýndan brand í Vermalandi.
‘Fire played on fire against the sky; the flame leaped into the collapsed hall; I believe those men thought the harm of the forest [FIRE] was surging far and wide. All people feared the wrath of the king; the reliable ring-giver [GENEROUS MAN] reddened the sharpened sword in Värmland.’
Hákon’s punitive campaign in Värmland, Sweden, in 1225. He was on his way back to Norway when he encountered resistance in Sulvik, and in retaliation he burned that settlement to the ground.
For this campaign, see also Sturl Hákkv 7-8 and Ólhv Hák 1. — [3-4]: These ll. echo Bkrepp Magndr 3/3-4.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Ein- †-leg† hyrr með †hifni†;
hljóp eldr í sal feldan;
vítt hykk þegnum þóttu
þeim markar böl sveima.
eydduz allar þjóðir
(eiðvandr) konungs reiði
(baugsendir rauð brýndan
brand í Vermalandi).
Einleg hyʀ með hifni hlióp elldr isal felldan uitt | hyɢ ek þegnum þottu þeim markar bol suéima eydduz allar þioðir eiðuandr | konungs reiði baugsendir rauð bryndan brand iuerma landi.
(VEÞ)
Eim lék hyrr með himni;
hljóp eldr í sal feldan;
vítt hykk þegnum þóttu
þeim markar böl sveima.
Óðuz allar þjóðir
(eiðvandr) konungs reiði
(baugsendir rauð brýndan
brand í Vermalandi).
Eím lek hyr með hímní hliop elldr i sal felldan | vítt hykk ek þegnom þóttv þeim markar bol sveíma · oðvz | allar þíoðir eið vandr konungs reiði bꜹgsendir rꜹð bryndan | brand i verma landi·
(VEÞ)
En lék hyrr með himni;
hljóp eldr í sal feldan;
vítt hykk þegnum þóttu
þeim markar böl sveima.
eyðiz allar þjóðir
(eiðvandr) konungr reiði
(†bꜹð-†sendir rauð brýndan
brand í Vermalandi).
En lek hyr með himne | hliop elldr i sal felldan | vitt hyg ec þegnum þottu | þeim markar bol sveima | eydiz allar þioðar | eið vandr konungr reiði | bꜹðsendir rꜹð bryndan | brand i verma landi ||
(VEÞ)
Arm legg †hyrmir† himni;
hljóp eldr í sal feldan;
vítt hykk þegnum þóttu
þeim markar kjöl sveima.
eyðuz allar þjóðir
(eið-vandir) konungs reiði
(hauk-sendir hrauð brýndan
brand í Vermalandi).
Arm | legg hyrmir hímne hliop elldr j sa | l felldan vitt hygg ek þeggn | um þottu þeim markar kiol sueíma | eyduzt allar þiodir . eiduandir . konungs | reide hauksendir hraud bryn | dan brand . j verma lande
(VEÞ)
Eim leggr hyrr með himni;
hljóp eldr í sal feldan;
vítt hykk þegnum þótti
þeim markar böl sveima.
eydduz allar þjóðir
(eið-valdr) konungr reiði
(baugsendir rauð brýndan
brand í Vermalandi).
eím leɢgr hyʀr | med hímní liop elldr i sal felldan vítt hyɢg ek þegnum þottí þeim markar bo᷎l sueima | eydduz allar þiodir eídualldr konungr reidí baugsendir raud bryndann brand i verma landi.
(VEÞ)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.