Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hákonarkviða 25’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 718.
Sú kom gipt
af guðs syni
yfir Hákon
heilli góðu,
er allvald
öflgrar kristni
fyrirmaðr
til friðar vígði,
ok geðstórr
á grams höfuð
konungligt
kórónu lét
kappsnúinn
karðináli
í Björgyn
at boði páfa.
Sú gipt kom góðu heilli yfir Hákon af {syni guðs}, er {fyrirmaðr öflgrar kristni} vígði allvald til friðar, ok geðstórr, kappsnúinn karðináli lét kórónu á konungligt höfuð grams í Björgyn at boði páfa.
‘That luck came by good fortune upon Hákon from the son of God [= Christ], when the leading man of powerful Christianity [= William] consecrated the mighty ruler for peace, and the proud, vigorous cardinal placed the crown on the royal head of the prince in Bergen at the Pope’s bidding. ’
On 29 July 1247, Hákon was crowned king of Norway by the papal legate William of Sabina. The coronation took place in Kristkirken in Bergen.
See also Sturl Hryn 1. — [15]: The l. echoes Anon Nkt 55/11.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Sú kom gipta
af guðs syni
yfir Hákon
helli góðu,
er all-valdr
öflgrar kristni
fyrirmaðr
til friðar vígði,
ok geðstórr
á grams höfuð
konungligt
kórónu lét
ok kom kappsnúinn
karðináli
í Björgyn
at boði páfa.
Su kom gipta af guðs syni yfir hakon helli goðu er allualldr aúflgrar cristni fyrir maðr | til friðar uigði
(VEÞ)
Sú kom gipta
af guðs syni
yfir Hákon
heilli góðu,
er allvald
öflgrar kristni
fyrirmaðr
til friðar vígði,
ok geð-stórt
á grams höfuð
konungligt
kórónu lét
þá kom kappsnúinn
karðináli
í Björ-vin
at boði páfa.
Sv kom gipta af | gvðs seyní yfir hakon heilli goðu · er all valld ꜹflgrar kristní | fyrir maðr til friþar vígþí·
(VEÞ)
Sú kom gipt
af guðs syni
yfir Hákon
heilli góðu,
er all-valdr
öflgar kristni
fyrirmaðr
til friðar vígðu,
ok gekk-stór
á grams höfuð
konungligt
kórónu lét
ok kom kapps numin
karðinális
í Björgyn
at boði páfa.
Su com gypt | af Guðs syni | yfir Hakon | heilli goþu | er allvalldr | ꜹflgar krisni | fyrir maðr t | til friþar vigðu |
(VEÞ)
Sú kom gipta
af guðs syni
yfir Hákon
heilli góðu,
allvald
öflgar kristni
fyrirmaðr
til friðar vígði,
ok geð-stór
á grams höfuð
konung-sins
kórónu lét
ok kom kappsnúinn
karðináli
í Björ-vin
at boði páfa.
Su kom gipta af guds syní yfir . hakon heille godu . allualld auflgar | kristní . fyrir madr til fridar vigdi·
(VEÞ)
Sú kom gipt
af guðs syni
yfir Hákon
heilli góðu,
er all-valdr
öflgrar
fyrirmaðr
til friðar hafði,
ok geðstórr
á grams höfuð
konung-liga
kórónu lét
kappsnúinn
karðináli
í Björgyn
at boði páfa.
Su kom gipt af guðs syní yfuir || Hakon heilli goðu er allualldr oflgrar fyrir maðr til friðar hafði.
(VEÞ)
Aukin gipt
af guðs syni
yfir Hákoni
heilli góðu,
er allvald
öflgrar kristni
fyrirmaðr
til friðar vígði,
ok geð-stórt
á grams höfuð
konungligt
kórónu lét
kom kappsnúinn
karðináli
í Björgyn
at boði páfa.
Aukín gift af guds syní yfir hakoní heilli godu . er | alvalld auflgrar cristní fyrir madr til fridar vígdí.
(VEÞ)
Skj: Sturla Þórðarson, 4. Hákonarkviða 28-9: AII, 115-16, BII, 123-4, Skald II, 66; E 1916, 622, F 1871, 531, Hák 1910-86, 598, Hák 1977-82, 143, Flat 1860-8, III, 170.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.