Diana Whaley (ed.) 2012, ‘Stefnir Þorgilsson, Lausavísur 2’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 450.
The stanza (Stefnir Lv 2), addressed to a Danish woman, exults in the rigours of seafaring compared with the ease of a woman’s embrace (see Note to l. 8). The prose Context (below) connects the stanza with Stefnir’s verse exposé of Sigvaldi jarl, but there is nothing in the stanza to substantiate that (see Gottskálk Þór Jensson 2006, 46 and n. 1). As with Lv 1, Finnur Jónsson (LH I, 472) was confident in its authenticity, and dated it c. 1001, though it is uniquely preserved in ms. Holm18 of ÓTOdd.
Ek skil œrit gǫrla,
— erumk leið* fǫður reiði —
— harðr skyli drengr á dýrðir —
danskr hæll, hvat þú mælir.
Heldr vilk við stoð standa
staglútr drifinn úti,
váða Gerðr, an verðak
varmr á þínum armi.
Ek skil œrit gǫrla, danskr hæll, hvat þú mælir; reiði fǫður erumk leið*; drengr skyli harðr á dýrðir. Heldr vilk standa við stoð, staglútr drifinn úti, {Gerðr váða}, an verðak varmr á þínum armi.
‘I understand clearly enough, Danish lady, what you are saying; [your] father’s anger is hateful to me; a warrior should be hardy in glorious actions. I wish rather to stand beside the post, leaning like a forestay, storm-beaten out at sea, Gerðr <goddess> of garments [WOMAN], than to get warm in your arms.’
The stanza is occasioned by Sigvaldi jarl’s anger at Stefnir Lv 1 (see Context). Stefnir, falling into a trap set by the jarl, accepts his daughter’s invitation to sit beside her and recites this stanza. The jarl has him killed.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Ek skil œrit gǫrla,
— erumk leiðr fǫður reiði —
— harðr skyli drengr á dýrðir —
danskr †hø᷎ll†, hvat þú mælir.
Heldr vilk vil stoð standa
staglútr drifinn úti,
váða Gerðr, an verðak
varmr á þínum armi.
Ek skil ærit gerla. ervmk leiðr fꜹður reiðe. harðr skyli | drengr a dyrðer. danskvr hø᷎ll hvat þv melir. helldr vil ek vil stoð standa. staglvtr | drifin vti vaða gerðr en ek verða varmr a þínvm ármi.
(DW)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.